Будь в курсе последних новостей вместе со Snaryad.info подпишись на ленту новостей  

Решение вопроса зависело в этот...

      Решение вопроса зависело в этот период от исхода борьбы при дворе двух церковно-политических группировок - так называемых латинствующих и грекофилов. Сильвестр Медведев как последователь Симеона Полоцкого - сторонник ориентации на Европу. Грекофилы предпочитали направленность на византийское духовное и культурное наследие. Учитывая позиции патриарха Иоакима, принявшего сторону грекофильской партии, и, стремясь заручиться его поддержкой в своей борьбе с Нарышкиными, царевна Софья уступила его воле. Руководителями академии патриарх назначил в 1686 г. только что приехавших в Россию ученых-греков братьев Лихудов. Ситуация идейной борьбы все больше втягивала Медведева в спор с Лихудами, а также с лидером партии грекофилов Евфимием Чудовским, ранее бывшим его добрым знакомым. Разгоревшаяся между ними острая полемика вышла далеко за рамки частного богословского вопроса (о времени пресуществления святых даров в тайне евхаристии) и затронула широкий круг проблем - книжной справы, отношения к духовному наследию и традициям греческой и славянской старины, перспективного пути развития просвещения и русской культуры.

      Идейное противостояние было также формой политической борьбы противников за влияние при дворе. Спорящие стороны, не стесняясь в выражениях, обменивались направленными друг против друга полемическими трактатами. Опровержению позиции грекофилов посвящены сочинения Медведева "Книга, глаголемая Хлеб животный" (до 1687 г.), "Книга о Манне хлеба животного" (ноябрь 1687 г.), переработка последней под заглавием "Известие истинное православным и показание светлое о новоправлении в Московском государстве книг древних" (сентябрь 1688). Оппоненты не оставили их без ответа. Евфимий адресовал Сильвестру "Показание на подверг латинского мудрования", братья Лихуды -"Акос". В ход пошел и такой полемический прием, как высмеивание имени противника. Евфимий обзывал Сильвестра "лесной (леший) Медведь", производя имя Сильвестр от латинского silva - лес, иронически обыграл заглавие направленной против него книги Сильвестра. "Манна хлеба животного": "В той же книге, зовемой Обмана...". Один из защитников и почитателей Медведева противопоставил иную этимологию: Медведева надо называть не Сильвестр, но sol vester - солнце ваше". В период борьбы с Лихудами Медведев переводил с латинского языка сочинения церковных авторов.