Будь в курсе последних новостей вместе со Snaryad.info подпишись на ленту новостей  

Летние травы!

                               Летние травы!

                               Вот они, воинов павших

                               Грезы о славе...

      Перевод В. Марковой     

      Для Басё незыблемо только одно слово поэта, ибо горы рушатся, реки мелеют, камни оседают, царства гибнут.

      Басё уединялся и в Хижине опавших плодов хурмы Ракусися, и в Приюте пребывания в нереальности Гэндюан, закрывал свои двери для посетителей, шлифовал черновики, предавался размышлениям о поэзии, наблюдал за сменой времен года. Но мизантропом он не был, вместе с учениками сплетал длинные цепи стихотворений рэнга, когда на заданную тему разные поэты по очереди экспромтом сочиняют две строки, затем еще три, еще две и так далее. В жанре хайкай рэнга Басё и его ученики оттачивали мастерство и достигли больших высот. Басё предчувствовал свою смерть и описал это в последнем трехстишии:

                               В пути я занемог,

                               И все бежит, кружит мой сон

                               По выжженным лугам.

      Смерть Басё стала канонической, всегда волнующей темой классической поэзии трехстиший, к которой обращались поэты многих поколеним.

О ЖЕНЩИНАХ, ПРЕДАВШИХСЯ ЛЮБВИ, И ДРУГИЕ РАССКАЗЫ