Будь в курсе последних новостей вместе со Snaryad.info подпишись на ленту новостей  

Дара Шукох также прилежно занимался...

      Дара Шукох также прилежно занимался тем, чем и подобало заниматься мусульманскому принцу, но сочинения теологов-ортодоксов не удовлетворяли его. В отличие от Аурангзеба и других своих братьев он жадно учился, учился всю жизнь; кроме арабского и персидского, овладел древнееврейским, хинди, санскритом. Обширные знания, погружение в духовный мир иных народов позволили ему понять, что ни одна религия, ни одна культура не обладают исключительным правом на постижение правды, красоты и добра. Дара окружил себя индусскими и мусульманскими учеными, поэтами, мыслителями, которых объединяло одно: стремление к истине и презрение к невежеству и фанатизму. Наследник могольского престола не просто учится, не просто беседует с учеными - он напряженно работает; переводит на персидский язык индусские религиозно-философские произведения, и прежде всего Упанишады, древнейшие религиозные памятники, которые исследователи относят к VII-V вв. до нашей эры.

      Этот перевод подлинно научный труд высочайшего уровня; именно с него в 1775 г. французский ученый Анкетиль Дюперрон сделает латинский перевод, который впервые познакомит европейского читателя с важнейшим источником духовной культуры Индии.

      Стремясь приобщить мусульман к религиозно-философской литературе индусов, Дара Шукох преследует главную цель: победить невежество, презрение к иноверцам, доказать, что индуизм не враждебен исламу. В трактате "Слияние океанов" он сопоставил основные философские и этические категории этих религий, отметив но введении, что не нашел между ними никаких различий, кроме чисто терминологических: обе религии равно стремятся к Господу. Название трактата Дара выбрал не случайно: как и его великий прадед Акбар, именно в "слиянии океанов", в единении культур видел он будущее Индии.