Будь в курсе последних новостей вместе со Snaryad.info подпишись на ленту новостей  

Там запасешься ты водою свежей

          Там запасешься ты водою свежей.

          Нет, я не тщусь речами притянуть

              К себе младую душу, как сирены

              Иль новый ваш схизматик вдохновенный, -

          Я говорю, чтоб воздух всколыхнуть:

          Затем, что искорку в тебе почуя,

              Раздуть огонь поэзии хочу я.

Перевод М. Бородицкой

      Английский флот снаряжен, coбран в Плимуте, вот-вот выйдет в море, а там - что может стать тому преградой? - повторится история Кадиса. Отплыли пятого июля, и ничто не предвещало неудачи. На третий день начался шторм и чуть не сгубил англичан: с огромным трудом суда вернулись в гавань. Тем самым армада короля Филиппа была спасена.

      Шторм был в самом деле страшный. Донн мучился безмерно и весьма неожиданно из мятежа бушующих валов вылепил стихи - стихи в новом стиле, новом роде, без трогательных чувств, без классических фигур, наиновейшие, ошарашивающие трезвoстью метафор:

           Проснувшись, я узрел, что мир незрим,

           День от полуночи неотличим,

           Ни севера, ни юга нет в помине,

           Кругом потоп, и мы - в его пучине!

           Свист, рев и грохот окружали нас,

           Ho в этом шуме только грома глас